COP28 Cambio Climático
Información IISD sobre el desarrollo de la reunión y las negociaciones
Información IISD sobre el desarrollo de la reunión y las negociaciones
COP 28 – AVANCES, ESTANCAMIENTOS, CONTRADICCIONES: BALANCE
¿Cómo resolverá México 2024-2030 sus compromisos en el combate global al cambio climático?@iniciativaclima @xiyebastida @fffmex @xrmexico @IETD_MX @susmai_unam @PUEDUNAM @CCMSSAC https://t.co/rQmUUSiSDw pic.twitter.com/PSzTYsmzAm— CeIBA AC (@CeibaOficial) December 15, 2023
https://platform.twitter.com/widgets.js
IMPACTO AMBIENTAL, PODEROSO INSTRUMENTO DE POLÍTICA
La Academia Mexicana de Impacto Ambiental, A.C. (AMIA) te invita a participar en su Congreso: Impacto ambiental y los Objetivos de Desarrollo Sosteniblehttps://t.co/uSWGZh6fsw@rja_mx @fffmex @xrmexico @IETD_MX @InformePUED pic.twitter.com/4Kvrlemgr0— CeIBA AC (@CeibaOficial) September 20, 2023
Transgresiones planetarias a la biosfera
Fuentes:www.co2levels.org/#sources
Reporte de Evaluación Global sobre biodiversidad y servicios ecosistémicos #IPBES7 | CBD | 6 de mayo 2019
The nine planetary boundaries
Estimates of how the different control variables for seven planetary boundaries have changed from 1950 to present. The green shaded polygon represents the safe operating space.
Source: Steffen et al. 2015The Millennium Ecosystem Assessment of 2005 concluded that changes to ecosystems due to human activities were more rapid in the past 50 years than at any time in human history, increasing the risks of abrupt and irreversible changes. The main drivers of change are the demand for food, water, and natural resources, causing severe biodiversity loss and leading to changes in ecosystem services. These drivers are either steady, showing no evidence of declining over time, or are increasing in intensity. The current high rates of ecosystem damage and extinction can be slowed by efforts to protect the integrity of living systems (the biosphere), enhancing habitat, and improving connectivity between ecosystems while maintaining the high agricultural productivity that humanity needs. Further research is underway to improve the availability of reliable data for use as the ‘control variables’ for this boundary.
El Millennium Ecosystem Assessment de 2005 concluyó que los cambios en los ecosistemas debidos a actividades humanas fueron más rápidos durante los últimos 50 años que en toda la historia de la humanidad, incrementando los riesgos de cambios abruptos e irreversibles. Las principales fuerzas conductoras del cambio son por demanda de alimentos, agua y recursos naturales, causando severas pérdidas de biodiversidad y en las capacidades de servicios de los ecosistemas. Estas fuerzas conductoras no declinan o incrementan en intensidad. Las tasas de degradación de ecosistemas y de extinción tienen que frenarse desplegando esfuerzos para proteger la integridad de los sistemas biológicos (la biosfera), mejorando los hábitats y fortaleciendo la conectividad entre ecosistemas, sin tener que disminuir la productividad agrícola para satisfacer necesidades humanas. Actualmente se cuenta con variables de control para la parte taxonómica (tasas de extinción) pero para la parte funcional todavía no se cuenta con suficientes. …
Land is converted to human use all over the planet. Forests, grasslands, wetlands and other vegetation types have primarily been converted to agricultural land. This land-use change is one driving force behind the serious reductions in biodiversity, and it has impacts on water flows and on the biogeochemical cycling of carbon, nitrogen and phosphorus and other important elements. While each incident of land cover change occurs on a local scale, the aggregated impacts can have consequences for Earth system processes on a global scale. A boundary for human changes to land systems needs to reflect not just the absolute quantity of land, but also its function, quality and spatial distribution. Forests play a particularly important role in controlling the linked dynamics of land use and climate, and is the focus of the boundary for land system change.
El uso del suelo se ha cambiado para uso humano por todo el planeta. Bosques, pastizales, humedales y otros tipos de vegetación han sido convertidos a tierras agrícolas y ganaderas. Este cambio de uso de suelo es una de las fuerzas conductoras que causan mayor pérdida de biodiversidad y tiene impactos en flujos hídricos, así como en ciclos biogeoquímicos (del carbono, nitrógeno y fósforo, entre otros). Y mientras que cada cambio de uso de suelo ocurre a escala local, sus impactos agregados tienen consecuencias adversas en algunos procesos de la Tierra a escala global. Los límites sobre cambio de uso de suelo no solamente deben expresarse en cantidades de superficies de tierras, sino en su función, en su distribución cualitativa y espacial. Los bosques juegan un papel de particular importancia en el control del vínculo dinámico entre uso de suelo y clima, por lo que las variables de control de este umbral se centran alrededor de ellos.The freshwater cycle is strongly affected by climate change and its boundary is closely linked to the climate boundary, yet human pressure is now the dominant driving force determining the functioning and distribution of global freshwater systems. The consequences of human modification of water bodies include both global-scale river flow changes and shifts in vapour flows arising from land use change. These shifts in the hydrological system can be abrupt and irreversible. Water is becoming increasingly scarce – by 2050 about half a billion people are likely to be subject to water-stress, increasing the pressure to intervene in water systems. A water boundary related to consumptive freshwater use and environmental flow requirements has been proposed to maintain the overall resilience of the Earth system and to avoid the risk of ‘cascading’ local and regional thresholds.
El ciclo hidrológico es severamente afectado por el cambio climático y sus límites están estrechamente vinculados con los umbrales del cambio climático, pero la fuerza conductora dominante que determina el funcionamiento global y la distribución de los sistemas de agua dulce es la presión humana. Las consecuencias de las modificaciones humanas sobre los cuerpos de agua incluyen tanto cambios en el curso de los ríos como desajustes en flujos de vapor (transpiración) por cambio de uso de suelo. Estos desajustes en los sistemas hidrológicos pueden ser abruptos e irreversibles. Crecientemente el agua deviene un recurso escaso —hacia 2050 alrededor de 500 millones de personas sufrirán estrés hídrico, incrementando las presiones para intervenir en los sistemas de agua. Los límites en el uso consuntivo del agua debe considerar los requerimientos de los caudales ecológicos para mantener la resiliencia del sistema Tierra y evitar el riesgo de rebasar límites locales y regionales en cascada.The biogeochemical cycles of nitrogen and phosphorus have been radically changed by humans as a result of many industrial and agricultural processes. Nitrogen and phosphorus are both essential elements for plant growth, so fertilizer production and application is the main concern. Human activities now convert more atmospheric nitrogen into reactive forms than all of the Earth’s terrestrial processes combined. Much of this new reactive nitrogen is emitted to the atmosphere in various forms rather than taken up by crops. When it is rained out, it pollutes waterways and coastal zones or accumulates in the terrestrial biosphere. Similarly, a relatively small proportion of phosphorus fertilizers applied to food production systems is taken up by plants; much of the phosphorus mobilized by humans also ends up in aquatic systems. These can become oxygen-starved as bacteria consume the blooms of algae that grow in response to the high nutrient supply. A significant fraction of the applied nitrogen and phosphorus makes its way to the sea, and can push marine and aquatic systems across ecological thresholds of their own. One regional-scale example of this effect is the decline in the shrimp catch in the Gulf of Mexico’s ‘dead zone’ caused by fertilizer transported in rivers from the US Midwest.
Los ciclos biogeoquímicos del nitrógeno y el fósforo han sido radicalmente modificados por los seres humanos como resultado de muchos procesos industriales y agrícolas. Ambos elementos son esenciales para el crecimiento de las plantas, por lo que la producción y aplicación de fertilizantes constituye la preocupación mayor. Las actividades humanas convierten más nitrógeno atmosférico en formas reactivas que todos los procesos naturales de la Tierra combinados. Gran parte de este nitrógeno reactivo es emitido a la atmósfera en diversas formas antes que ser asimilado por los cultivos. Por escurrimientos contamina ríos y zonas costeras, o se acumula en la biosfera terrestre. De manera similar, una pequeña proporción del fósforo utilizado en fertilizantes es absorbido por los cultivos y su mayor parte termina en sistemas acuáticos, que pueden quedar anóxicos (sin oxígeno) por la descomposición de poblaciones de algas que proliferan por exceso de nutrientes. Una fracción significativa del nitrógeno y el fósforo termina en los océanos y pueden producir que sistemas marinos y acuáticos rebasen sus propios límites. Un claro ejemplo de este efecto adverso es el declive de las capturas camaroneras en la «zona muerta» del Golfo de México, causada por el transporte de fertilizantes desde el medio oeste norteamericano.Around a quarter of the CO2 that humanity emits into the atmosphere is ultimately dissolved in the oceans. Here it forms carbonic acid, altering ocean chemistry and decreasing the pH of the surface water. This increased acidity reduces the amount of available carbonate ions, an essential ‘building block’ used by many marine species for shell and skeleton formation. Beyond a threshold concentration, this rising acidity makes it hard for organisms such as corals and some shellfish and plankton species to grow and survive. Losses of these species would change the structure and dynamics of ocean ecosystems and could potentially lead to drastic reductions in fish stocks. Compared to pre-industrial times, surface ocean acidity has already increased by 30 percent. Unlike most other human impacts on the marine environment, which are often local in scale, the ocean acidification boundary has ramifications for the whole planet. It is also an example of how tightly interconnected the boundaries are, since atmospheric CO2 concentration is the underlying controlling variable for both the climate and the ocean acidification boundaries, although they are defined in terms of different Earth system thresholds.
Alrededor de una cuarta parte del CO2 que la humanidad emite a la atmósfera se disuelve en los océanos, en donde forma ácido carbónico, alterando la química oceánica y reduciendo el pH del agua superficial. Esta acidez incrementada reduce la cantidad de iones carbonatados, bloques esenciales en la construcción de conchas y exoesqueletos de muchas especies marinas. Más allá de cierto límite de acidez, corales y muchos moluscos, crustáceos y especies de plancton reducen o imposibilitan su crecimiento y supervivencia. La pérdida de estas especies modifica la estructura y dinámica de los ecosistemas oceánicos y conduce a drásticas reducciones de stocks pescables. Comparada con la situación preindustrial, la acidez oceánica se ha incrementado 30%. A diferencia de otros impactos humanos en el medio ambiente marino, de escala local, la acidificación de los océanos tiene repercusiones en todo el planeta. Es un excelente ejemplo de cómo están estrechamente interconectados diversos umbrales planetarios, ya que la variable de control básica es el nivel de concentraciones de CO2 en la atmósfera.An atmospheric aerosol planetary boundary was proposed primarily because of the influence of aerosols on Earth’s climate system. Through their interaction with water vapour, aerosols play a critically important role in the hydrological cycle affecting cloud formation and global-scale and regional patterns of atmospheric circulation, such as the monsoon systems in tropical regions. They also have a direct effect on climate, by changing how much solar radiation is reflected or absorbed in the atmosphere. Humans change the aerosol loading by emitting atmospheric pollution (many pollutant gases condense into droplets and particles), and also through land-use change that increases the release of dust and smoke into the air. Shifts in climate regimes and monsoon systems have already been seen in highly polluted environments, giving a quantifiable regional measure for an aerosol boundary. A further reason for an aerosol boundary is that aerosols have adverse effects on many living organisms. Inhaling highly polluted air causes roughly 800,000 people to die prematurely each year. The toxicological and ecological effects of aerosols may thus relate to other Earth system thresholds. However, the behaviour of aerosols in the atmosphere is extremely complex, depending on their chemical composition and their geographical location and height in the atmosphere. While many relationships between aerosols, climate and ecosystems are well established, many causal links are yet to be determined.
Los aerosoles influyen en el sistema climático de la Tierra. En su interacción con vapor de agua juegan un importante papel en el ciclo hidrológico, pues afectan la formación de nubes a escala global y los patrones de circulación atmosférica regional, como los monzones de zonas tropicales. También tienen un efecto directo en el clima al intervenir en la cantidad de radiación solar que es reflejada o absorbida en la atmósfera. La humanidad modifica la carga de aerosoles por contaminación atmosférica (muchos gases contaminantes se condensan en gotas de agua y partículas) y por cambio de uso de suelo que incrementa la liberación de polvo y humo en el aire. Ya se han observado desajustes de regímenes climáticos y sistemas monzónicos en ambientes altamente contaminados, indicando límites regionales cuantificables. Además, los aerosoles tienen efectos adversos en muchos seres vivos. Respirar aire altamente contaminado por aerosoles causa alrededor de 800 mil muertes prematuras por año. De tal modo que los efectos toxicológicos y ecológicos de los aerosoles se relacionan con otros umbrales planetarios. El comportamiento de los aerosoles en la atmósfera es extremadamente complejo, dependiendo de su composición química, su localización geográfica y su altura en la atmósfera. Se han identificado muchas relaciones entre aerosoles, clima y ecosistemas, pero todavía muchas relaciones causales deben ser determinadas.The stratospheric ozone layer in the atmosphere filters out ultraviolet (UV) radiation from the sun. If this layer decreases, increasing amounts of UV radiation will reach ground level. This can cause a higher incidence of skin cancer in humans as well as damage to terrestrial and marine biological systems. The appearance of the Antarctic ozone hole was proof that increased concentrations of anthropogenic ozone-depleting chemical substances, interacting with polar stratospheric clouds, had passed a threshold and moved the Antarctic stratosphere into a new regime. Fortunately, because of the actions taken as a result of the Montreal Protocol, we appear to be on the path that will allow us to stay within this boundary.
La capa de ozono estratosférica filtra la radiación ultravioleta (UV) del sol. Si esta capa decrece, mayor cantidad de radiación UV alcanza la superficie terrestre, lo que causa mayor incidencia de cáncer de piel en humanos, así como daños en sistemas terrestres y marinos. La aparición del agujero de ozono en la Antártida demostró que el incremento de concentraciones de ciertas sustancias químicas, que interactúan con nubes polares estratosféricas, había transgredido un umbral que colocó la estratósfera Antártica en un nuevo régimen. Afortunadamente, gracias a las acciones desplegadas con base en el Protocolo de Montreal, todo parece indicar que nos encontramos en posibilidad de mantenernos por debajo del límite de transgresión.Emissions of toxic and long-lived substances such as synthetic organic pollutants, heavy metal compounds and radioactive materials represent some of the key human-driven changes to the planetary environment. These compounds can have potentially irreversible effects on living organisms and on the physical environment (by affecting atmospheric processes and climate). Even when the uptake and bioaccumulation of chemical pollution is at sub-lethal levels for organisms, the effects of reduced fertility and the potential of permanent genetic damage can have severe effects on ecosystems far removed from the source of the pollution. For example, persistent organic compounds have caused dramatic reductions in bird populations and impaired reproduction and development in marine mammals. There are many examples of additive and synergic effects from these compounds, but these are still poorly understood scientifically. At present, we are unable to quantify a single chemical pollution boundary, although the risk of crossing Earth system thresholds is considered sufficiently well-defined for it to be included in the list as a priority for precautionary action and for further research.
Las emisiones de sustancias tóxicas de larga vida, como es el caso de los contaminantes orgánicos sintéticos, metales pesados y materiales radioactivos, representan uno de los principales cambios antropogénicos en el ambiente planetario. Estos compuestos pueden causar efectos irreversibles en los seres vivos y en el ambiente físico (al afectar procesos atmosféricos y al clima). Incluso si la absorción y la bioacumulación de contaminación química se mantiene en niveles sub-letales para los organismos, la reducción de fertilidad y el daño genético pueden producir severos efectos en ecosistemas más allá de la fuente contaminante. Por ejemplo, los compuestos orgánicos persistentes han causado dramáticas reducciones en poblaciones de aves y dañado las capacidades reproductivas y de desarrollo de mamíferos marinos. Existen muchos otros ejemplos de efectos aditivos y sinérgicos, pero la comprensión científica es todavía limitada. A la fecha no contamos con variables de control que nos permitan establecer los límites planetarios de la contaminación, pero el riesgo de transgredirlos es inmenso y por consiguiente se considera uno de los nueve umbrales planetarios prioritarios a considerar.Recent evidence suggests that the Earth, now passing 405 ppmv CO2 in the atmosphere, has already transgressed the planetary boundary and is approaching several Earth system thresholds. We have reached a point at which the loss of summer polar sea-ice is almost certainly irreversible. This is one example of a well-defined threshold above which rapid physical feedback mechanisms can drive the Earth system into a much warmer state with sea levels metres higher than present. The weakening or reversal of terrestrial carbon sinks, for example through the on-going destruction of the world’s rainforests, is another potential tipping point, where climate-carbon cycle feedbacks accelerate Earth’s warming and intensify the climate impacts. A major question is how long we can remain over this boundary before large, irreversible changes become unavoidable.
Evidencia reciente sugiere que la atmósfera, que ahora a sobrepasado las 405 partes por millón en volumen (ppmv) de CO2, ya ha transgredido los límites planetarios y se aproxima a los umbrales del sistema Tierra. Hemos llegado a un punto en el que la pérdida de hielo polar en el verano del hemisferio norte es prácticamente irreversible. Se trata de un umbral bien definido, más allá del cual mecanismos físicos de rápida retroalimentación pueden conducir el sistema Tierra a un estado mucho más cálido y algunos metros más de nivel del mar. El debilitamiento de los sumideros terrestres de carbono, como es el caso por destrucción de bosques tropicales, es otro punto crítico en el que la retroalimentación entre el clima y el ciclo biogeoquímico del carbono acelera el calentamiento global e intensifica los impactos climáticos. La cuestión mayor es qué tanto podemos mantenernos dentro de este umbral antes que un enorme e irreversible cambio sea inevitable.
…Die Paysafecard ist eine beliebte und bequeme Methode, um Geld an ein Online Casino mit Paysafecard bezahlen. Sie ermöglicht es den Spielern, ihre Gelder zu überweisen, ohne dass sie sich Sorgen machen müssen, übermäßige Gebühren oder Kosten zu zahlen. Im Gegensatz zu anderen Optionen muss der Teilnehmer bei der Paysafecard keine persönlichen Daten an die Website weitergeben.
Den Spielern von Online-Casinos steht eine Reihe von verschiedenen Bankensystemen zur Verfügung. Nichtsdestotrotz ist die Paysafecard die wünschenswerteste und von vielen bevorzugte Option. Für die Bequemlichkeit der Spieler erfordert diese Zahlungsoption keine Registrierung ihrer Konten und bietet einen sofortigen Zahlungsvorgang. Außerdem ist sie in Australien, Finnland, Schweden und Deutschland flächendeckend verfügbar. In den Vereinigten Staaten ist es jedoch nicht verfügbar.
Nichtsdestotrotz wird das System unter Casino-Enthusiasten immer beliebter. Mehrere der neueren webbasierten Casino-Websites bieten diese Möglichkeit jetzt an. Ebenso können Spieler aus Deutschland jetzt mehrere Online-Casinos ausprobieren, die auf die Unterstützung der Paysafecard ausgerichtet sind. Einige davon sind 777casino, Casumo, Beltway und Betway.
Casinos usually have a welcome offer, which may be a no-deposit promotion, or a match deposit offer. Both types of offers have similar terms and conditions. However, no-deposit promotions are a big hit with amateur gamblers. Here you will find the additional information about the best real money casinos in Canada - finding the best online casino.
There are also more sophisticated ways to earn points, which are sometimes called rewards. Loyalty point programs offer varying amounts of rewards based on a player's betting activity. For instance, a slot machine may award a comp point for every C$10 wagered.
If you are looking for the casino's equivalent of the big prize, you may want to try a VIP program. Besides a higher betting limit and more perks, a VIP program can offer tailored bonuses and enhanced cashout restrictions.
Getting the most out of a casino loyalty program isn't difficult. Dedicated account managers are available to help. They also help players minimize their wagering requirements. Moreover, the best platforms are designed to cater to the unique needs of each customer.
CeIBA es una Asociación Civil sin fines de lucro, dedicada a promover la sustentabilidad ambiental del desarrollo. Sus socios son profesionales expertos en la formulación de políticas públicas, así como investigadores y profesores, que participan en estudios sobre los diversos temas de la agenda ambiental, formación de posgrado, desarrollo de capacidades y fomento al diálogo constructivo entre actores involucrados en la preservación de la integridad funcional y evolutiva de los ecosistemas, para asegurar la provisión de servicios ambientales y recursos naturales a la humanidad.
Debe estar conectado para enviar un comentario.